-
Queda margen para mejorar las relaciones de trabajo entre la Policía de extranjería, el Servicio de Inmigración y Naturalización y la Junta de Protección de la Infancia.
وثمة مجال للتحسين في علاقة العمل القائمة بين شرطة الأجانب ودائرة الهجرة والتجنس ومجلس حماية الطفل.
-
Si la Policía de extranjería no puede proporcionar refugio a esas mujeres, la aplicación del “procedimiento B9” resulta ilusoria.
وفي حالة عدم تمكن شرطة الأجانب من توفير ملجأ لهؤلاء النساء فإن ”الإجراء باء - 9“ يصبح عديم القيمة.
-
De acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Ley de la Fuerza de Policía No. 171/1993 de la Recopilación, tal como ha sido modificada, los servicios de las Fuerzas de Policía comprenden la policía judicial, la policía criminal, la policía financiera, la policía de orden público, la policía de tráfico, la seguridad de edificios e instalaciones, la policía de extranjeros, la policía de fronteras, la policía que emplea armas y tácticas especiales (SWAT), la protección de personas determinadas y el servicio de inspección; la estructura orgánica de las fuerzas policiales comprende también el Instituto Pericial en Materia Penal.
وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة الرابعة من قانون قوة الشرطة رقم 171/1993، بصيغته المعدلة، تشتمل دوائر قوة الشرطة على الشرطة القضائية، والشرطة الجنائية، والشرطة المالية، وشرطة النظام العام، وشرطة السير، وأمن المباني والمرافق، وشرطة الأجانب، وشرطة الحدود، وشرطة مكافحة الشغب، وحماية أشخاص معينين، ودائرة التفتيش؛ كما يشتمل الهيكل التنظيمي لقوة الشرطة على معهد الخبرة الجنائية.
-
- Los datos sobre los indicadores de cambio en las ideologías antiinmigrantes, como estadísticas sobre la caracterización policial por perfiles y los delitos de móvil xenófobo;
• البيانات المتعلقة بمؤشرات التغيرات في الإيديولوجيات المعادية للمهاجرين، كإحصاءات عن التمييز الذي تمارسه الشرطة ضد الأجانب أو عن الجرائم المرتكبة ضدهم بدافع الكره
-
- Datos sobre indicadores de los cambios en la existencia de ideologías antiinmigrantes como podrían ser las estadísticas de police profiling o de hate crimes contra extranjeros;
- البيانات المتعلقة بمؤشرات التغييرات في الإيديولوجيات المعادية للمهاجرين مثل إحصاءات عن تحديد الشرطة لسمات الأجانب أو للجرائم المرتكبة ضد الأجانب بدافع الكراهية؛
-
Burundi dispone de órganos encargados de hacer respetar las leyes y reglamentos y otros instrumentos internacionales susceptibles de contribuir a la aplicación de la resolución 1373. Entre ellos cabe señalar los organismos de policía, la Policía del Aire, Fronteras y Extranjería, los servicios de aduanas y los servicios de finanzas.
تشتمل إدارات بوروندي على أجهزة مكلفة بفرض احترام القوانين والأنظمة وغير ذلك من الصكوك الدولية التي من شأنها أن تسهم في تنفيذ القرار 1373، ومن بين تلك الأجهزة أساسا دوائر الشرطة عموما والشرطة الجوية وشرطة الأجانب والحدود على نحو خاص، وكذلك دوائر الجمارك ودوائر المالية وإلى غير ذلك.
-
Entre las actividades de capacitación sobre las que informaron otros países figuraron el intercambio de información (España, Namibia y Suiza), la capacitación de la policía extranjera (España), la capacitación y actualización del equipo de la policía fronteriza (Alemania), el intercambio de asesoramiento sobre cuestiones de legislación y métodos de funcionamiento (Namibia), la organización de cursos prácticos y seminarios de capacitación pertinentes, así como la prestación de asistencia jurídica (Grecia), la asistencia en cuestiones normativas relacionadas con la trata de personas (Ecuador) y diversos programas de capacitación en varios países de origen (Turquía).
وتضمنت أنشطة التدريب التي أبلغت بلدان أخرى بشأنها تبادل المعلومات (اسبانيا وسويسرا وناميبيا)، وتدريب ضباط الشرطة الأجانب (اسبانيا)، وتدريب شرطة الحدود ورفع مستوى معداتها (ألمانيا)، وتبادل المشورة بشأن التشريع وأساليب العمل (ناميبيا)، وتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية التدريبية ذات الصلة، إضافة إلى توفير مساعدة قانونية (اليونان)، وتقديم مساعدة في مسائل معيارية تتعلق بالاتجار بالأشخاص (إكوادور)، وبرامج تدريب مختلفة في البلدان الأصلية (تركيا).
-
• Los controles en frontera y los controles de inmigración para impedir el tráfico de drogas y armas, y en particular armas biológicas y químicas, y elementos precursores, así como el uso ilícito de materiales radiactivos, es de la competencia de la Fuerza de Policía (Dependencia Nacional contra las Drogas y Departamento de Detección del Delito de la Oficina para la Lucha contra la Delincuencia Organizada) que coopera con las autoridades aduaneras, y de la Dependencia Nacional para la Lucha contra la Migración Ilegal, que trabaja en colaboración con la Oficina de la Policía Fronteriza y la Policía de Extranjeros.
• وتقع عمليات التفتيش على الحدود وعمليات التفتيش المتعلقة بالهجرة لمنع الاتجار بالمخدرات والأسلحة والأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية، والمواد الكيميائية الخاصة التي تستخدم في تصنيع المتفجرات العسكرية والاستخدام غير القانوني للمواد الإشعاعية تحت اختصاص قوة الشرطة (الوحدة الوطنية للمخدرات وإدارة اكتشاف الجريمة التابعة لمكتب مكافحة الجريمة المنظمة) وهما يتعاونان مع سلطات الجمارك، والوحدة الوطنية لمكافحة الهجرة غير القانونية التي تعمل بالتوافق مع مكتب الحدود وشرطة الأجانب.
-
Varios Estados informaron de que habían creado organismos y entidades que se encargaban de coordinar las actividades nacionales y de reunir información, como el centro conjunto de análisis y estrategia sobre la inmigración ilegal en Alemania; la Fuerza de Trabajo Nacional para luchar contra el contrabando de personas en Indonesia y la Dependencia nacional de lucha contra la inmigración ilegal de la policía de fronteras y de la policía de registro de extranjeros en Eslovaquia.
وأبلغت دول مختلفة عن إنشاء هيئات وكيانات مكلَّفة بتنسيق الأنشطة الوطنية وجمع المعلومات، مثل مركز التحاليل والاستراتيجية المشترك بشأن الهجرة غير المشروعة، في ألمانيا؛ وفرقة العمل الوطنية لمكافحة تهريب البشر، في إندونيسيا، والوحدة الوطنية لمكافحة الهجرة غير المشروعة التابعة لشرطة الحدود وشرطة تسجيل الأجانب، في سلوفاكيا.
-
Al notificar su intención de casarse o al registrar un matrimonio concertado en otro país menos de diez años antes, la persona de que se trate debe presentar una declaración (firmada por el jefe de la policía de extranjería según la legislación actual y por un funcionario competente del Servicio de Inmigración y Naturalización (SIN) en el futuro) en que se indique su condición de residente.
ولدى الإخطار بزواج مزمع أو لدى تسجيل زواج تم في لد آخر منذ فترة تقل عن عشر سنوات، يتعين على الشخص المعني أن يُقدم بيانا يتضمن معلومات بشأن مركز إقامته (مع توقيع هذا البيان من رئيس الشرطة المعنية بالأجانب في سياق الأنظمة الحالية أو من دائرة الهجرة والتجنس في المستقبل).